ہدایت کار:David Yarovesky
یقینا ، ، مندرجہ ذیل انگریزی کاپی کا دوبارہ لکھنے والا ورژن ہے جو آپ فراہم کرتے ہیں ، اس کی زبان کو زیادہ نازک اور جذباتی بناتا ہے ، اور معطلی اور کرداروں کے اندرونی تناؤ کو بڑھاتا ہے:
** پالش ورژن کے بعد: **
کیا ہوگا اگر کسی دوسری دنیا کا بچہ ستاروں سے گر کر ہماری سرزمین پر اترا ہو - نجات دہندہ کے طور پر نہیں ، بلکہ انسانیت پر سائے ڈالنے کے طور پر؟ کیا ہوگا اگر اس کی آمد امید نہیں لائے ، بلکہ بے ساختہ خوفزدہ ہو؟ تعجب کی بات نہیں ، لیکن جس چیز کی ہم نے تصور کی ہمت کی ہے اس سے کہیں زیادہ گہری سرگوشی کی؟
---
اگر آپ کو چینی ترجمے کی ضرورت ہو یا کسی خاص انداز کو بہتر بنائیں (جیسے مووی پوسٹر کاپی رائٹنگ ، ناول کی شروعات ، ٹریلر بیانیہ وغیرہ) ، تو میں آپ کے لئے بھی بہتر بنانا جاری رکھ سکتا ہوں۔ حوالہ کے لئے اس پیراگراف کا چینی ترجمہ ذیل میں ہے:
** چینی ترجمہ: **
کیا ہوگا اگر کسی دوسری دنیا کا بچہ آسمان سے اترتا ہو اور زمین پر پڑتا ہو - وہ نجات دہندہ نہیں ہے جو امید لاتا ہے ، لیکن روشنی کے پیچھے چھپا ہوا اندھیرے؟کیا ہوگا اگر اس کی آمد کوئی معجزہ نہ لائے ، بلکہ خاموش خوف لائے۔ نجات نہیں ، بلکہ ایک کانپتے ہوئے شگون؟
آپ کو مخصوص منظر یا ٹون اسٹائل بتانے کے لئے آپ کا استقبال ہے کہ آپ استعمال کرنا چاہتے ہیں ، اور میں آپ کے لئے کاپی کے مختلف ورژن تیار کرسکتا ہوں۔