Esta é uma história sobre o adolescente "Yu Li Water", Mickey, e seus dois amigos Salva e Jerry com diferentes personalidades.Os três formaram um time que não era muito parecido, mas extremamente determinado, com apenas um gol - para transformar Migente no campeão de handebol mais doce, de primeira e mais indiscutível em Sydney, no oeste.
Instruções de Gentlety:
1. "Segue" é traduzido como "Este é um parágrafo de sobre o" que está mais alinhado com o hábito narrativo chinês.
2. "Peixe fora da água" é expresso no idioma "peixe deixa água", que não apenas vividamente, mas também mantém o significado metafórico do texto original.
3. "Mikey" é traduzido como "Mikey", que é conciso e fácil de lembrar; "Salwa" e "Jerry" são transliterados como "Salwa" e "Jerry", respectivamente, mantendo a singularidade do nome do personagem.
4. "Dois companheiros de desajuste" são traduzidos como "amigos de diferentes personalidades", que não apenas transmitem o significado de "insociável", mas também evita o vocabulário negativo, o que é mais adequado para o contexto chinês.
5. "O mais doce mais doce" é uma sobreposição infantil e expressão exagerada. Eu o traduzi como "mais doce, de primeira linha e indiscutível", que não apenas mantém o tom de ênfase da frase original, mas também torna a expressão mais natural e suave.
6. As informações adicionais de "três pessoas formaram uma equipe que não era muito harmoniosa, mas extremamente firme", foi adicionada, o que aumentou a sensação de imagem da história e o sentido tridimensional do relacionamento entre os personagens.
Read More