Это история о подростке «Ю Ли вода» Микки и его двух друзьях Сальва и Джерри с разными личностями.Эти трое сформировали команду, которая была не очень совпадала, но чрезвычайно решила, с одной целью - чтобы построить Мигенте в самый сладкий, первоклассный и самый бесспорный чемпион по гандинисту в Сиднее на Западе.
Джентисные инструкции:
1. «следует» переводится как «Это абзац о», который в большей степени соответствует китайской повествовательной привычке.
2. «Рыба из воды» выражается в идиоме «Рыба покидает воду», которая не только ярко, но и сохраняет метафорическое значение исходного текста.
3. «Салва» и «Джерри» транслитерируются как «сальва» и «Джерри» соответственно, сохраняя уникальность имени персонажа.
4. «Два партнера по несоответствию» переводится как «друзья с разными личностями», что не только передает значение «незащищенного», но и избегает негативного словаря, который более подходит для китайского контекста.
5. Я переводил его как «самый сладкий, первоклассный и бесспорный», который не только сохраняет тон акцента исходного предложения, но и делает выражение более естественным и гладким.
6. Была добавлена дополнительная информация о «трех человек, сформировавшей команду, которая была не очень гармоничной, но чрезвычайно твердой», которая усилила чувство картины истории и трехмерное чувство отношений между персонажами.
Read More